默认字体大小图标

租用学院设施

600.大学设施租赁政策

皇冠8868会员登录 Valley College is committed to providing quality educational and cultural 为学院区人民服务. 为此,大学设施可能会 be made available to organizations conducting educational, cultural, civic or community 活动. 具有公共教育、文化或社区服务性质的活动 会否优先使用学院设施. 租金豁免 fee may be authorized by the president or designee, if the exception is considered 符合学院、学生或员工的最大利益.

的 college reserves the right to deny an application by any group, organization, or individual which discriminates in their membership or limits participation in a 行为不符合学院的不歧视政策.

大学设施可能不会 be used for religious worship, exercise or instruction (华盛顿州宪法第1条第11款). 大学设施可能不会 be used in ways which interfere with college teaching, research, public service, or 支持程序或干扰行人或车辆交通的流动.

College facilities may be used for 活动 of a commercial nature or by commercial firms provided that the activity does not conflict with college functions and that 收费反映了设施使用的全部成本.

的 college reserves the right to deny any application or to revoke an agreement at any time if: actions resulting from such application or permission constitute unlawful activity; if in the judgment of the administration, present imminent danger of unlawful activity exists; if a prospective user has previously violated the provisions or rules and regulations of the college; or if, in the judgment of the president or designee, the 活动 conflict with, directly compete with, or are incompatible with the 学院的项目或使命.

总统内阁批准:2015年1月20日
理事会通过:5/10/00,2/18/15
最后一次审查:10/18/22
策略联系人:管理服务

相关政策及程序
1600.520 租用学院设施程序
1600.525 豁免或减收租金程序

1600.520租用学院设施手续

A. 日程安排

  1. College facilities are made available for outside agencies or individuals by scheduling through the room schedule coordinator on each campus with approval by the chief administrative 官. 学生团体通过学生项目办公室申请使用设施. Room reservations are made using the district room scheduling process, which will 确定最适合活动的设施. 设施使用者须遵守 WVC的非歧视和骚扰政策(2000).330). 任何希望 to use college facilities on the college campus shall provide the following information:
    1. 主办机构名称.
    2. 负责安排的人员姓名.
    3. 参与人数.
    4. 建议会议的性质.
    5. 期望的日期和时间.
    6. 所需设施类型.
    7. 需要特殊的可选设备或安排.
    8. 保险证明(如有要求).
  2. 如果 appropriate facility is available, and the event is approved, a facility use agreement is prepared by the office 行政长官的 to be signed 并由用户组代表返回. 请求调度将正常 not be confirmed more than two months in advance or beyond the end of the quarter 在其中提出请求. 所有申请均应及时提交,以供审议 如有必要,由大学董事会批准.
  3. No publicity may be released until the college receives copy of the contract signed 如果需要,由用户提供和保险证明. 所有非学院赞助的宣传 活动必须包括赞助组织的名称. 这种宣传不能 暗示皇冠8868会员登录谷学院赞助.
  4. 的 possession or consumption of alcoholic beverages on college premises or at college-related 除非事先得到校董会或校务委员会的批准,否则不得从事任何活动 主席按照国家酒类管理委员会的规定办理.

B. 租金、附加费、付款

的 following fees and charges are applicable to all non-college 使用大学设施:

  1. Rental fees include routine custodial services during normal working hours, unless 该活动包括食品服务,在这种情况下,将收取费用. 任何托管/安全/技术 services required in addition to the routine service normally provided shall be paid 由用户按当前费率支付,其中可能包括加班.
  2. Organizations using campus facilities after hours, on weekends, or on college holidays will be charged additional fees for custodial/security/technical services to reflect 所需的额外工作时间.
  3. 的 rental fee schedule is approved by the president’s cabinet and shall apply to 所有非大学团体. 根据程序允许减免和/或减少费用 1600.525. 首席行政官有权设定和谈判租金 及相关服务费.
  4. 的 fiscal services office prepares and issues invoices for rental fees and any required 保证或担保(见E节).1). 所有费用将支付给皇冠8868会员登录谷 在学院使用该设施之前.

C. 可选服务

  1. On the 皇冠8868会员登录 campus, users shall arrange food and beverage services in advance 和食品服务经理一起. 未经事先许可,不允许提供外部食品服务 食品服务经理的书面批准.
  2. College-owned media equipment may be used on campus by any group using college facilities 提前安排. 使用设备要收费.
  3. 停车 for events during normal operating hours may be available at additional cost.

D. 违反责任

  1. College officials have the right to terminate a contract immediately and without notice upon discovery of a violation of any term, condition or provision of this procedure.
  2. Contracts will be terminated immediately if, in the judgment of the college administration, imminent danger exists or unlawful activity is practiced by the using organization.

E. 责任

  1. 首席行政官可要求任何用户提交足够的保证书, 在签订任何租赁协议之前提供押金或保险证明.
  2. 的 amount of the insurance for liability and property damage is at the discretion 行政长官的. 承保证明至少必须提交 活动日期前14天. 学院可以要求将其命名为 该责任保险单或保险凭证上的附加被保险人.
  3. In consideration of the permission granted to the user of college facilities, the user releases the college and its agents, employees, or 官s from all debts, claims, demands, damages, actions and causes of action whatsoever, which may occur as a result 对大学设施的使用. 用户进一步同意保护,赔偿,和 hold harmless the district, college, and its agents, employees and 官s from any claims, demands, actions, damages or causes of action directly or indirectly arising 不使用的:不使用设施或场所的. 任何团体或个人申请 使用大学设施需要承担财务责任和义务. 应用程序 for college facility use constitutes acceptance by said group/individual of the responsibility stated above and willingness to comply with all rules and regulations regarding the 使用大学设施.

F. 损害赔偿

的 user organization is responsible and liable for any repairs or replacement occasioned 或因疏忽或滥用该设施而成为必要. 损坏学校设备; 包括舞台、视听或灯光设备,在演出期间或由于演出 用户租用房屋,应当从保证金中支付. 的 如有余额,应退还给存款机构. 如果 guarantee deposit is not sufficient to cover the damage, the group using the facilities 差额要结算吗.

G. 取消

  1. 如欲取消租用设施,请提前7天提出申请. 取消通知 必须直接联系WVC活动协调员,电话号码是509.682.6780和/或 行政服务办公室,509-682-6514. 未能取消至少7天 提前缴纳租金可能导致没收租金.
  2. Cancellations for catering services are the responsibility of the applicant and must be made 7 days in advance to the WVC events coordinator and the WVC cafeteria or other 提供商根据他们的策略.
  3. Cancellations for audio/visual services are the responsibility of the applicant and 必须至少提前7天预订吗. 取消通知必须注明 WVC活动协调员,电话号码是509.682.6780. 未能在 至少提前7天付款,租金将被没收.

由总统内阁批准的10/31/00,1/20/15,11/1/16
提交给董事会:2015年2月18日,2016年11月30日
最后回顾:__/__/__
皇冠8868会员登录:行政服务

相关政策及程序
600.520大学设施租赁政策
1600.免除或减少租金程序